Language Partners Nieuws
Het politiekorps Rotterdam-Rijnmond onderschrijft het belang van correct taalgebruik en ontwikkelde daarom zelf een methode om de Nederlandse taal van de medewerkers te verbeteren. De uitdaging was met name om taal leuk te maken.
Cambridge-trainer aan het woord: Hayley Ouwerkerk-Doidge
08:50 PM 07 december
Posted by: Elisedroge in: Nieuws
Eén van onze gepassioneerde trainers Engels is Hayley Ouwerkerk-Doidge. Zij is niet alleen trainer, maar ook Manager Language Partners Academy (Train the Trainer). Bovendien is zij Examiner voor de Cambridge-examens. Hayley legt uit voor wie en waarom de Cambridge-trainingen aantrekkelijk zijn en waarom het leuk is voor een trainer om deze trainingen te geven.
Wie is de beste speller? Maak het Van Dale-oefendictee!
01:55 PM 06 december
Posted by: Elisedroge in: Nieuws
Test nu uw spellingkennis met het Van Dale-oefendictee!
Language Partners opent per 17 oktober een trainingslocatie aan de Claudius Prinsenlaan 128 te Breda. Hiermee komt Language Partners de wens van klanten in het zuiden van Nederland tegemoet.
Voor elke functie is een bepaald taalniveau vereist. Het is best lastig om tijdens de sollicitatieprocedure te bepalen of kandidaten over voldoende taalvaardigheid beschikken om hun nieuwe positie succesvol in te kunnen vullen.
Geen werkgever zal twijfelen aan uw taalvaardigheid Engels als u uw Cambridge Certificate kan laten zien. De Cambridge-diploma’s zijn wereldwijd erkend en geven aan dat u het Engels goed beheerst en in de zakelijke context kunt gebruiken.
Uitstekend Nederlands en Engels in woord en geschrift. Sollicitanten zetten het klakkeloos op hun CV. Prima als het de waarheid is, maar hoe weet u dat zeker?
Bereikt u met uw tekst echt hetgeen u voor ogen had? Een goede zakelijke tekst houdt rekening met het doel en de doelgroep.
Dinsdag 6 september start een groepstraining Engels voor beginners in Den Haag. Er zijn nog enkele plekken vrij.
In een wereld waar het geschreven en het gesproken woord zo letterlijk en nauw genomen wordt, moet je over een talent beschikken om genuanceerd en accuraat te kunnen communiceren. Wanneer je als jurist in een andere taal moet spreken of schrijven, is de kans op een kostbare fout net iets groter; helemaal wanneer nuances over een weer niet goed worden begrepen.


