My LPOnline

Blog

Cultuurverschillen

Zakendoen met Duitsers: dingen die u niet moet vergeten

19 april 2012 door Language Partners
Dankzij ‘onze’ basistaalkennis van het Duits en het feit dat er heel veel woorden in beide talen op elkaar lijken, communiceren we vrij gemakkelijk met onze oosterburen. Vooral het verstaan gaat ons Nederlanders vaak goed af. Helaas is het zo dat veel van de woorden die ook veel op elkaar lijken toch echt iets anders betekenen. Zakendoen met Duitsers >>

Leg maar eens even uit

12 april 2012 door Eline Kouwets
De nuances van de Nederlandse taal zitten vaak in de kleine woordjes. Zo kunnen we veel zeggen met weinig woorden, maar wat zeggen we nou eigenlijk precies en hoe leggen we dit uit aan een anderstalige? Lees hier meer over woordjes als 'maar', 'eens' en 'even'. Leg maar eens even uit
Vertalingen

Kleine vertaling, voordelige vertaling?

5 april 2012 door Language Partners
"Ik heb een tekstje van drie zinnen en het moet naar het Engels, Duits, Frans, Spaans en Italiaans vertaald worden. Oh en ik heb het vanmiddag nodig, lukt dat?" Dergelijke vragen krijgen we toch wel met grote regelmaat. Het 'ah, toe, het is zo weinig'-gevoel spat ervan af. Het enige wat een klant bij zo'n opdracht vergeet, is dat het eigenlijk best een grote opdracht is. Kleine vertaling, voordelige vertaling?
Nederlands (NT1)

Op reis met ’t Kofschip

20 maart 2012 door Eline Kouwets
Op een taalblog mag deze klassieker niet ontbreken. We gaan op reis met 't Kofschip. Waar komt de regel vandaan en waar gaat hij heen? Ga mee op reis

Iedereen kan vertalen

13 maart 2012 door Language Partners
Iedereen die een taal beheerst kan ook wel even een tekst vertalen. Dat wordt heel vaak gedacht, echter, dat is zeker niet het geval. Zoals ik al in mijn eerdere blogs heb aangegeven, is vertalen een vak apart en is het zeker belangrijk om permanent op de hoogte te blijven van allerlei veranderingen, nieuwtjes en natuurlijk vakkennis.. Rare zinnen

5 Don’ts voor e-mails en telefoongesprekken in het Engels

14 februari 2012 door Language Partners
5 Don'ts voor e-mails en telefoongesprekken in het Engels. Soms lijken de aanpassingen miniem, maar blijkt de interpretatie een wereld van verschil. Bekijk hier de taaltips >>

Vertalen in stijl

3 januari 2012 door Language Partners
Het boekje Vertalen wat er Staat heb ik jaren geleden tijdens mijn opleiding gebruikt bij het vak Vertaaltheorie. Het biedt inzicht in het vak vertalen, hoe andere talen in elkaar zitten en hoe bepaalde taalnuances het beste over te zetten. En juist hier draait het bij vertalen heel vaak om. Vertalen in stijl

Van APK tot Taalcongres

7 december 2011 door Language Partners
Het politiekorps Rotterdam-Rijnmond onderschrijft het belang van correct taalgebruik en ontwikkelde daarom zelf een methode om de Nederlandse taal van de medewerkers te verbeteren. De uitdaging was met name om taal leuk te maken. Van APK tot Taalcongres >>
Nederlands (NT1)

De hel van hun en hen

6 december 2011 door Eline Kouwets
Het verschil tussen hun en hen is frustrerend, onnodig en moeilijk te leren. Voor iedereen die worstelt met deze twee vervloekte woorden is hier een verhelderende uitleg. Op naar de verhelderende uitleg

Technologie in vertalingen

21 november 2011 door Language Partners
Een vertaling lijkt heel makkelijk te maken, maar zo eenvoudig is het niet. Je hebt natuurlijk kennis van het onderwerp nodig, en ook de mogelijkheid om een vertaling te produceren. Dit betekent dat je een uitgebreide talenkennis moet hebben en gevoel voor het omzetten van de verschillende nuances binnen een cultuur naar een andere. Vertalen doe je niet alleen

Volg Language Partners


My LPOnline