My LPOnline

Blog

Do your English emails really say what you want them to?

18 juli 2011 door Hayley Ouwerkerk-Doidge
Do your English emails really say what you want them to, or are you unknowingly offending some of your business contacts? With email becoming the main method of communication in the business world, it is becoming more and more important to do it well. These days, many people never get...

Wanneer is een beëdigde vertaling noodzakelijk?

11 juli 2011 door Language Partners
Er wordt vaak gedacht dat een beëdigde vertaling beter is dan een niet-beëdigde vertaling. Maar of een vertaling beëdigd is, voegt niets toe aan de kwaliteit. Toch moet je in bepaalde situaties echt alleen een beëdigde vertaling overleggen en soms zelfs nog net iets meer. Wanneer is een beëdigde vertaling noodzakelijk?

Klant aan het woord: Holland Van Gijzen

4 juli 2011 door Language Partners
Holland Van Gijzen Advocaten en Notarissen LLP is een kantoor met een internationale praktijk. Om die reden is het van groot belang dat onze advocaten en (kandidaat-)notarissen de Engelse taal goed beheersen, zowel in schrift als in spreekvaardigheid. Holland Van Gijzen over Language Partners >>

Samenstellingen: de pro-Deoadvocaat in het Máximapark

door Eline Kouwets
Zelfs de overheid heeft het er maar moeilijk mee. Wanneer schrijf je woorden nou aan elkaar en wanneer gebruik je een streepje of een spatie? Volg dit stappenplan voor een correcte spelling van samenstellingen

Maak kennis met een taaltrainer voor de Food-sector

28 juni 2011 door Language Partners
Inge Bernards-de Vries is trainer Nederlands (NT1 en NT2) bij Language Partners en heeft veel ervaring in het trainen van cursisten uit de Food-sector. Inge Bernards over training geven in de Food-sector >>

Klant aan het woord: Heineken

21 juni 2011 door Language Partners
Heineken Nederland heeft in 2008 ervoor gekozen om taaltrainingen af te nemen bij Language Partners. Aangezien de medewerkers van Heineken verspreid zitten over heel Nederland is het voor Heineken belangrijk om – naast een goede kwaliteit - een leverancier te hebben die hier op in kan spelen. Alles over Heineken en Language Partners >>

Voetballen, vrijen en twitteren

6 juni 2011 door Sanne Bezemer
Wij Nederlanders zijn verzot op het 'verwerkwoorden' van menig sport en/of activiteit. Bij tijd en wijle een bron van hilariteit voor mensen die Nederlands proberen te leren. Lees hier de blog: Voetballen, vrijen en twitteren

Vertalen – Hoe werkt het?

27 mei 2011 door Language Partners
Hoe pak je een vertaling aan, met welke regels heb je te maken? Lees hier meer over het maken van een vertaling. Vertalen - Hoe werkt het?
Nederlands (NT1)

Afsluiting brief: hoogachtend te formeel?

20 mei 2011 door Eline Kouwets
Wie regelmatig brieven schrijft zal waarschijnlijk nooit twijfelen tussen 'Hoogachtend' of 'Met vriendelijke groet' als afsluiting van een brief. Hooguit zal men twijfelen over het sturen van één of meerdere groeten. De respectvolle, formele afsluiting 'Hoogachtend' wordt nog maar zelden gebruikt, in tegenstelling tot haar vriendelijke, informele equivalent. Afsluiting brief: hoogachtend te formeel?
Nederlands (NT1)

Waarom en waardoor: het verschil

10 mei 2011 door Eline Kouwets
Wat is het verschil tussen 'waardoor' en 'waarom'? En wat is er fout aan de zin 'Waarom zijn de bananen krom?' Waarom en waardoor: het verschil

Volg Language Partners


My LPOnline