Inlog cursisten

Blog

DEI

The Fluency Gap: combining language, intercultural communication and DEI to create business advantage

30 november 2022 door Andrea Kneppers
Is the working language at your work not your mother tongue? If so, you may sometimes run into a ‘fluency gap’, a situation where you find you are (just) not fluent enough in the language. This may mean that you cannot explain your ideas or express yourself well enough. A...
DEI

Diversiteit, inclusie, DEI of D&I? Dit houdt het in.

17 november 2022 door Language Partners
Je hoort de termen diversiteit en inclusie, of de afkortingen D&I of DEI ongetwijfeld regelmatig voorbij komen. Veel grote bedrijven hebben inmiddels diversiteitsmedewerkers in dienst of hebben zelfs een hele diversiteitsafdeling opgezet. Organisaties zijn bezig een ‘inclusieve cultuur’ te creëren, of werken aan Cultural Awareness. Maar wat houden de termen...
Cultuurverschillen

How To Work With The Dutch? Webinar 8 December 2022

9 november 2022 door Andrea Kneppers
Samenwerken met Nederlanders Werken met Nederlanders kan verwarrend zijn. Zijn ze onbeleefd, of gewoon direct? Hoe zit het met de Nederlandse ‘platte hiërarchie’, die soms helemaal niet zo plat blijkt te zijn? En hoe werkt het Nederlandse besluitvormingsproces (het poldermodel), waarbij iedereen in vergaderingen om zijn inbreng en mening wordt...
Learning

Best Practices – Language

1 november 2022 door Paul Van Zanten
Learning a language is a process that takes time and determination. Motivation and drive to do so can fluctuate. With that in mind, we’ve come up with some tips to help you get the most out of your efforts. Before your course: Start engaging with your target language. Music, movies,...
Intercultural Communication

Best Practices – Intercultural Communication

25 oktober 2022 door Paul Van Zanten
Behavioural change doesn’t happen overnight. It takes time, effort and engagement. With that in mind, we’ve written out some tips to help you get the most out of our Intercultural Communication training.  Before your training: Before the start of your course it’s helpful to start engaging with the topic. Keep...
Nederlands als tweede taal (NT2)

Vacature: NT2-trainer

19 oktober 2022 door Andrea Kneppers
Over Language Partners Language Partners verzorgt zakelijke taal- en communicatietrainingen door heel Nederland en daarbuiten: online, bij opdrachtgevers, of op een van onze locaties in Nederland en Europa. Met onze trainingen helpen we opdrachtgevers succesvoller samen te werken en beter zaken te doen in een internationale omgeving. Door onze unieke...
DEI

De subtiele impact van ‘fluency gaps’ in multiculturele organisaties

3 oktober 2022 door Paul Van Zanten
Wanneer je een taal vloeiend beheerst, houdt dat in dat je jezelf makkelijk verstaanbaar kunt maken en jezelf volledig kunt uitdrukken in die taal. Meer dan ooit komen mensen in werksituaties in contact met personen met andere achtergronden en taalniveaus. Als er binnen een organisatie regelmatig contact is tussen werknemers...
Case Study

Case Study Ministerie van Defensie

15 augustus 2022 door Language Partners
Wat was de uitdaging bij het Ministerie van Defensie? De inkopers en juristen van het Ministerie van Defensie communiceren veel over verschillende contracten. Dit gebeurt wereldwijd, en gaat vaak in het Engels. Omdat dit serieuze gesprekken zijn, met name onderhandelingen, willen ze graag hun juridische Engels verbeteren. Daarom is het...
DEI

Het verschil tussen een baas en een leider

2 augustus 2022 door Paul Van Zanten
Een bekende uitspraak luidt: ‘People don’t quit a job, they quit their boss’. Hoewel de statistieken dit niet allemaal onderbouwen, heeft het een kern van waarheid. Mensen werken graag voor een organisatie die hen gelijkwaardig behandelt en hen inspireert hun best te doen. Voor bedrijven is het daarom cruciaal om managers...
Learning

Intercultural or Intracultural, Multicultural or Cross-culture? What’s the difference?

door Paul Van Zanten
As more and more is being written about various cultures and working amongst them, there are certain words and phrases that keep popping up quite often. Terms such as multicultural communication and cross cultural communication and intercultural communication are used almost interchangeably. Is there a difference? If so, what is...

Volg Language Partners


My LPOnline